Corpus de Referencia do Galego Actual

Se sabe dalgún traballo en que se referencie este corpus que non estea incluído nesta lista, pode enviarnos a referencia a corga@cirp.gal. Deste xeito contribuirá a que a información sobre o corpus sexa cada vez máis completa.

2017

O dicionario da Real Academia Galega, unha ferramenta electrónica en continua evolución, Manuel González González. ANADISS. In honorem Doctor Honoris Causa Johannes Kabatek, 2017, pp. 77-88.

Neologismos de la crisis: estudio contrastivo de sus denominaciones en la prensa gallega y española, Iolanda Galanes Santos. La renovación léxica en las lenguas románicas. Proyectos y perspectivas, Miguel Sánchez Ibáñez et al. (eds.), Universidad de Murcia, 2017, pp. 91-105.

2016

Para dar trela. Manual práctico de fraseoloxía galega, M. Carmen Losada Aldrey, Alba Cid Fernández, Xurxo Fernández Carballido. Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2016.

Creación de un treebank de dependencias universales mediante recursos existentes para lenguas próximas: el caso del gallego, Marcos Garcia, Carlos Gómez-Rodríguez e Miguel A. Alonso. Procesamiento del Lenguaje Natural 57, 2016, pp. 33-40.

Introducing Idioms in the Galician WordNet: Methods, Problems and Results, María Álvarez de la Granja, Xosé María Gómez Clemente e Xavier Gómez Guinovart. Open Linguistics 2, 2016, pp. 253-286.

Traducción económica al gallego: pautas de actuación ante la presencia de préstamos y calcos en el léxico económico, Marta García González. MonTI 8., 2016, pp. 125-157.

2015

Los italianismos de las Bellas Artes en los diccionarios del gallego, Benedict Buono. Lexicografía de las lenguas romances. Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva, vol. II., María José Domínguez Vázquez, Xavier Gómez Guinovart, Carlos Valcárcel Rivero (eds.), Berlin/München/Boston, Walter de Gruyter, 2015, pp. 67-79.

Los neologismos de la prensa en gallego e italiano, Alexandre Rodríguez Guerra. Lexicografía de las lenguas romances. Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva, vol. II., María José Domínguez Vázquez, Xavier Gómez Guinovart, Carlos Valcárcel Rivero (eds.), Berlin/München/Boston, Walter de Gruyter, 2015, pp. 387-411.

The accusative clitic in intransitive verb constructions: aí o vai, aquí as están, Rosario Álvarez. Dialectologia. Special issue, V, 2015, pp. 191-217.

La creación de neologismos en lengua gallega: autonomía o dependencia, Ana Belén Crespo Bastos, Xosé María Gómez Clemente e Xavier Gómez Guinovart. Lexicografía de las lenguas romances. Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva, vol. II., María José Domínguez Vázquez, Xavier Gómez Guinovart, Carlos Valcárcel Rivero (eds.), Berlin/München/Boston: Walter de Gruyter 2015, pp. 125-153.

2014

Paternalismo traductor en las traducciones del género infantil y juvenil, Lourdes Lorenzo. Trans. Revista de traductología 184, 2014, pp. 35-48.

2013

Sinonimia e rexistros na construción do WordNet do galego, Xosé María Gómez Clemente, Xavier Gómez Guinovart, Andrea González Pereira e Verónica Taboada Lorenzo. Estudos de Lingüística Galega 5. 2013, pp. 27-42.

O galego, lingua de moda: algunhas solucións terminolóxicas, Raquel Vila Amado. Estudos de Lingüística Galega 5, 2013, pp. 215-249.

2012

El diálogo Real Academia Galega-sociedad en la elaboración del Dicionario da Real Academia Galega, Manuel González González. Lexicografía hispánica del siglo XXI: nuevos proyectos y perspectivas: Homenaje al Profesor Cristóbal Corrales Zumbado, Dolores Corbella et al. (eds.), Madrid, Arco Libros, 2012, pp. 381-391.

Continuar + gerundi i seguir + gerundi: un estudi de corpus, Sandra Montserrat. eHumanista/IVITRA 2, 2012, pp. 148-184.

O infinitivo (conxugado) galego e portugués e as súas correspondencias en español, Ignacio Vázquez Diéguez. Estudos de Lingüística Galega, 4, 2012, pp. 107-130.

2011

Verbos parasintéticos en español y gallego actual, Idanely Mora Peralta, Tesis de Maestría en Lingüística Hispánica. Universidad Nacional Autónoma de México. TESIUNAM Digital <http://132.248.9.195/ptb2011/enero/0665863/Index.html>, 2011.

Galego 3.0: Novas oportunidades e desafíos para a investigación lingüística, Xavier Gómez Guinovart. Grial, XLIX/191, 2011, pp. 28-33.

O marcador discursivo 'vale': usos ou abusos?, Soraya Domínguez Portela. Estudos de Lingüística Galega, 3, 2011, pp. 211-226.

Entre o cola-cao e o nesquick. Lingua galega e marcas rexistradas, Noemí Álvarez e María Rey. Estudos de Lingüística Galega, 3, 2011, pp. 173-198.

Sobre onomástica, o nome do papa e o estándar galego, Luz Méndez. Estudos de Lingüística Galega, 3, 2011, pp. 239-249.

Agudo coma un allo o burro cego. La conceptualización de la inteligencia y de la estulticia a través del lenguaje figurado gallego, María Álvarez de la Granja. Linguistic Studies in Honour of Prof. Siyka Spasova-Mihaylova, Sofía, Bulgarian Academy of Sciences / Institute for Bulgarian Language, Stefana Kaldieva-Zaharieva e Radostina Zaharieva (eds.), 2011, 377-413.

2010

Aproximación a la lingüística computacional, Milka Villayandre Llamazares. Tese de doutoramento, Universidade de León, http://hdl.handle.net/10612/903.

El que galicado: distribución y descripción gramatical, Andreas Dufter. La 'excepción' en gramática. Perspectivas de análisis, Carsten Sinner / Alfonso Zamorano Aguilar (eds.), Madrid: Iberoamericana Vervuert, 2010, pp. 255-280.

A voltas coas contraccións 'cun' e 'con un', Xosé Xove Ferreiro. Estudos de Lingüística Galega, 2, 2010, pp. 247-261.

Algoritmos de conversão grafema-fonema em galego para sistemas de conversão texto-fala, Daniela Braga e Xosé Ramón Freixeiro Mato. Soldando Sal: Galician Studies in Translation & Paratranslation, München, Martin Meidenbauer, Burghard Baltrusch, Gabriel Pérez Durán e Kathrin Sartingen (eds.), 2010, pp. 359-374.

¿Por que o cola-cao non está no dicionario? Lingua galega e marcas rexistradas, Noemí Álvarez e María Rey, Toxosoutos, 2010.

2009

Análisis léxico robusto, Juan Otero Pombo. Tese de doutoramento, Universidade de Vigo, 2009. http://www.grupocole.org/cole/library/ps/Ote2009a.pdf

El trabajo lingüístico en la Real Academia Galega, Manuel González González, Eusquera, 54/3, 2009, pp. 1295-1310.

Implementación de una librería para el manejo eficiente de diccionarios de gran tamaño, Nieves Fernández Formoso. Proxecto de fin de carreira, Universidade de Vigo, Escola Superior de Enxeñería Informática, 2009.

Sobre las voces 'carajo' y 'carallo' y sus derivados: algunos aspectos de su uso actual en castellano y en gallego, Ivana Loncar e Carolina Rouco Chao, Hieronymus, II/1, 2009, pp. 35-59.

Dicionario de ensino e aprendizaxe de linguas, Ignacio M. Palacios Martínez (dir.). Libro Universitario Galego, 4, Universidade de Santiago de Compostela, Universidade da Coruña, Universidade de Vigo, 2009.

Tecnologies lingüístiques de la llengua gallega, Xavier Gómez Guinovart. Llengües minoritzades i tecnologia lingüística: perspectives de futur, Llengua, Societat i Comunicació, 7, M. Antònia Martí (coord.), Universidade de Barcelona, 2009, pp. 27-34.

2008

Las traducciones de literatura infantil y juvenil en el interior de la comunidad interliteraria específica española (1940-1980), Mónica Domínguez Pérez. Tese de Doutoramento, Universidade de Santiago de Compostela, Repositorio Minerva: http://hdl.handle.net/10347/2400.

Automatic word stress marker for portuguese TTS, Daniela Braga e Luis Coelho. V Jornadas en Tecnología del Habla, 2008, pp. 179-182.

Lingüística con corpus (I), Milka Villayandre Llamazares. Estudios Humanísticos, Filología 30, 2008, pp. 329-349.

Terminología gastronómica italiana en Álvaro Cunqueiro, Isabel González. Estudios Románicos 16-17, 2007-2008, pp. 493-502.

Le voci della gastronomia italiana nel gallego moderno, Benedict Buono. A mi dizen quantos amigos ey: Homenaxe ao profesor Xosé Luís Couceiro. Esther Corral Díaz, Lydia Fontoira Suris e Eduardo Moscoso Mato (eds.), Universidade de Santiago de Compostela, 2008, pp. 405-414.

2007

Algoritmos de Conversão Grafema-Fonema em Galego para Sistemas de Conversão Texto-Fala, Daniela Braga e Xosé Ramón Freixeiro Mato. Estudos galegos de Tradución & Paratradución no século XXI, Burghard Baltrusch e Gabriel Pérez Durán (eds.), Vigo, Xerais.

Deseño dun banco de datos de equivalencias entre unidades fraseolóxicas do portugués do Brasil (LO) e o galego (LM), Elisabete Ares Licer. Cadernos de Fraseoloxía Galega 9, Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades, 2007, pp. 13-30.

2006

Spain: Lexicography in Iberian Languages, Roser Saurí Colomer. Encyclopedia of Language & Linguistics, 11, Keith Brown (ed.), Oxford, Elsevier, Brandeis University, 2ª ed., 2006, pp. 603-607.

Letter-to-sound conversion for galician tts systems, Daniela Braga e Luís Coelho. Libro de actas de las IV Jornadas en Tecnología del Habla, L. Buera, E. Lleida, A. Miguel e Alfonso Ortega (eds.), Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2006, pp. 171-176.

A configuración do espazo a través do léxico: fragas, freitas e lameiros, I. Bravo Pérez, Mª L. Vázquez Freire e F. Fernández Rei. Lingua e Territorio, R. Álvarez, F. Dubert García e X. Sousa Fernández (eds.), Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 2006, pp. 387-460.

El léxico patrimonial en la comunicación especializada, Berta Castaño Torrado e Inés Veiga Mateos. La terminología en el siglo XXI: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad: Actas del IX Simposio Iberoamericano de Terminología RITERM04. (Sèrie Activitats, 17), M. T. Cabré, R. Estopà, C. Tebé (eds.), IULA, Documenta Universitaria, 2005, pp. 803-815.

'Pois': dende a conxunción ó marcador discursivo, Soraya Domínguez Portela. Cadernos de Lingua 28, 2006, pp. 145-173.

2005

Problemas na identificación e acentuación das interrogativas indirectas: Dime que acentúo ben / Dime qué acentúo ben, Luz Cures Vázquez, Xesús Manuel Mosquera Carregal e Marta Negro Romero. Norma lingüística e variación: Unha perspectiva desde o idioma galego. (Colección Base. Serie Lingüística, 3), R. Álvarez e H. Monteagudo (eds.), Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, Santiago de Compostela, 2005, pp. 165-188.

¿Influente ou influínte? Prescrición e uso da vogal temática verbal da C-III nos adxectivos en -NTE na lingua galega, Francisco Dubert García. Norma lingüística e variación: Unha perspectiva desde o idioma galego. (Colección Base. Serie Lingüística, 3), R. Álvarez e H. Monteagudo (eds.), Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, Santiago de Compostela, 2005, pp. 224-246.

Castelán a hecho, galego a eito: dúas locucións de diferente fortuna, L. González García. Cadernos de Fraseoloxía Galega 7, 2005, pp. 91-117.

Dicionários monolíngues da língua galega, Álvaro Iriarte Sanromán. Revista Galega de Filoloxía 6, 2005, pp. 51-72.

Da utilidade dos corpus para o asesoramento lingüístico: os corpus galegos, Xusto A. Rodríguez Río. Novas CTNL 17, 2005.

Novas palabras galegas. Repertorio de creacións léxicas rexistradas na prensa e en Internet, X. M. Gómez Clemente et al. Universidade de Vigo, Vigo, 2005.

2004

Un corpus para el asturiano. Las tecnologías lingüísticas en la consolidación de las lenguas minorizadas, Roser Saurí Colomer. Revista de Filoloxía Asturiana 3/4. 2003-2004, pp. 135-174.

Dicionario Galaxia de Usos e Dificultades da Lingua Galega, Benigno Fernández Sagado (dir.). Galaxia, Vigo, 2004.

El tratamiento de las voces especializadas en los diccionarios generales del gallego, M. del Pilar Alvariño Alvariño, M. Belén Souto, M. Montserrat Muriano, María Vallejo. De Lexicografia: actes del I Symposium Internacional de Lexicografia. (Sèrie Activitats, 15), P. Battaner e J. DeCesaris (eds.), IULA, Documenta Universitaria, Barcelona, 2004, pp. 163-179.

Explicitación e implicitación fraseolóxica. Notas galegas, Xesús Ferro Ruibal. Cadernos de Fraseoloxía Galega 6, 2004, pp. 57-80.

Os rexistros e os niveis de lingua na fraseoloxía: unha aproximación descritiva das locucións nun corpus textual galego, Xosé María Gómez Clemente. Cadernos de Fraseoloxía Galega 6, 2004, pp. 81-112.

Dicionario visual da construción, Alberte González Rodríguez. Colexio Oficial de Arquitectos de Galicia, 2004.

Corpus Linguistics amd Language Teaching, I. M. Palacios Martínez e A. E. Martínez Insua. Iucundi acti labores: estudio en homenaje a Dulce Estefanía Álvarez, T. Amado Rodríguez, E. M. Castro Caridad, C. Criado Boado, A, Pereiro Pardo e C. Cabrillana Leal (coords.), Universidade de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, 2004, pp. 168-179.

Estudo das colocacións a través da análise de corpus: Un estudo das colocacións co verbo galego 'caer' e o correspondente inglés 'to fall', María Carmen Paz Roca. Cadernos de Fraseoloxía Galega 6, 2004, pp. 205-219.

2003

Neoloxía e lingua galega: teoría e práctica, X.M. Gómez Clemente e A. Rodríguez Guerra (coords.), Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo, Vigo, 2003.

Mesa redonda 'Proxectos lexicográficos en curso', Xosé María Carballeira Anllo, Manuel González González e Xosé Antonio Pena Romay. A estandarización do léxico. (Colección Base. Serie Lingüística, 2), María Álvarez de la Granja e Ernesto Xosé González Seoane (eds.), Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, Santiago de Compostela, 2003, pp. 499-550.

Pureza e contaminación na estandarización da lingua, Benigno Fernández Salgado. A estandarización do léxico. (Colección Base. Serie Lingüística, 2) María Álvarez de la Granja e Ernesto Xosé González Seoane (eds.), Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, Santiago de Compostela, 2003, pp. 93-127.

Metodoloxía do traballo terminográfico puntual en lingua galega, Xusto Rodríguez Río. Consello da Cultura Galega. Santiago de Compostela, 2003.

2002

A normalización terminolóxica do léxico do medio en galego. Tres casos prácticos: contaminación-polución; medio-medio ambiente; residuo-refugallo, María del Pilar Alvariño Alvariño, Xesús Manuel Mosquera Carregal e María Belén Souto García. Actas da VIII Conferencia Internacional de Linguas Minoritarias, Mª Xesús Bugarín López et al. (eds.), Xunta de Galicia, Santiago de Compostela, 2002, pp.353-360.

A Survey of Spoken Language Corpora in Romance, Claus D. Pusch. Romanistische Korpuslinguistik = Romance Corpus Linguistics: Korpora und gesprochene Sprache = Corpora and Spoken Language. Script Oralia, 126, Claus D. Pusch e Wolfgang Raible (eds.), Tübingen, Gunter Narr, 2002, pp. 245-264.

Compilation of Constraint-based Contextual Rules for Part-of-Speech Tagging into Finite State Transducers, Jorge Graña, Gloria Andrade e Jesús Vilares. Seventh International Conference on Implementation and Application of Automata (CIAA 2002), Jean-Marc Champarnaud e Denis Maurel (eds.), Tours, Francia, 2002, pp. 131-140.

Esta web utiliza cookies propias e de terceiros co único propósito de analizar o uso da propia web. Se continúa navegando consideramos que acepta a súa utlización.